El corazón de las tinieblas, una expedición a la naturaleza humana

El corazón de las tinieblas, una expedición a la naturaleza humana
30 mayo, 2018 Luis

El corazón de las tinieblas es un libro que narra a través del personaje principal, la experiencia de Joseph Conrad en su expedición al Congo, aunque bien podría leerse también como un viaje interior de su autor, lo que generó en él ese encuentro con un mundo desconocido bañado en sangre y marfil, la historia alcanza reflexiones muy profundas sobre la condición humana, la avaricia, el deseo de poder, la esclavitud y el sometimiento, lo que no se puede entender, ni aceptar.

Esta obra nos permite conocer las entrañas del Congo, y la fuerza con la que la naturaleza se defiende de la invasión, a través de los ojos del marinero Marlow, quien, perplejo, narra cómo la fiebre de marfil enloqueció a los ingleses.

“Eran conquistadores, y para eso no se necesita más que fuerza bruta: nada de lo que se pueda uno jactar, cuando la tiene, pues su fuerza es sólo un accidente que resulta de la debilidad ajena”.

Juan Gabriel Vásquez es un estudioso de la obra de Conrad, particularmente de El corazón de tinieblas, razón por la cual, Navona editorial de Barcelona le había encargado su traducción en 2016. Cuando Angosta lanzó el Cándido de Voltaire en 2017, traducido por Héctor Abad Faciolince, en Navona quisieron tenerlo, y como conocían nuestra colección Delta, sabían que la obra de Conrad traducida por Vásquez podría interesarnos. Y si que era cierto. Total, gracias a su amable y oportuna propuesta, hicimos un intercambio de libros: Angosta tuvo El Corazón de las tinieblas y Navona, a su vez, el Cándido.

El corazón de las tinieblas inspiró la película Apocalypse Now de Francis Ford Coppola en la que Marlon Brando interpreta al temible Kurtz. Ambos escenarios comparten la personificación de la locura, siempre presente en cualquier intento de conquista a un territorio apto para la explotación, lo que atrae mentes desbordadas de ambición y poder, dispuestos a todo para conseguir lo que desean a cualquier costo.

Juan Gabriel Vásquez ha traducido: El enigma del cuatro de Ian Caldwell y Dustin Thomason, Hiroshima de John Hersey, Viajes de entreguerras de John Dos Passos, Pasaje de la India de E. M. Foster, El último día de un condenado a muerte de Victor Hugo, entre otros.

Comentarios (0)

Dejar una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

*